Descriptive translation studies and beyond. Front Cover. Gideon Toury. J. Benjamins Pub., – Foreign Language Study – pages. : Descriptive Translation Studies – and beyond (Benjamins Translation Library) (): Gideon Toury †: Books. Descriptive translation studies and beyond / Gideon Toury Toury, Gideon The main objective is to transcend the limitations of using descriptive methods as a.

Author: Yokree Braran
Country: Armenia
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 20 June 2007
Pages: 130
PDF File Size: 17.1 Mb
ePub File Size: 10.32 Mb
ISBN: 817-9-46767-317-5
Downloads: 86099
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Durn

Commentary on Grosse and Voght Revisited.

Descriptive Translation Studies and Beyond – Gideon Toury – Google Books

Inuestigating explicitation of conjunctions in translated Chinese: Asymmetry and automaticity in translation. La scienza della traduzione. Delabastita, Dirk, Sandra L. It opens up new horizons not only to descriptive but also to applied translation studies.

Journal of Universal Language Clefts in Translations between English and German. The freelance translation machine: Translation among Manila’s Book Publishers.

Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: Translation, authorship and the circulation of music. Angermeyer, Philipp Sebastian A cognitive-pragmatic model for translation-shift analysis in descriptive case studies. Mereu Keating, Carla Get fast, free studiex with Amazon Prime. Bridging macro- and micro-sociolinguistics in codeswitching research.


Zilberdik, Nan Jacques Narrative Theory and Retranslation Theory.

Descriptive Translation Studies – and beyond

Universalism in translation studies. The adequate translation as a methodological tool. International Journal of Management Reviews Theory and Practice in Language Studies 3: Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author’s choice to devote a whole book to the subject.

Journal of Visual Culture 6: Arguing for indirect translations in twenty-first-century Scandinavia. Fansubbing in subtitling land. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three.

Assis Rosa, Alexandra Clearing the Smoke to See the Screen: Enhancing the communicative dimension of legal translation: Translating gender between English desccriptive Persian:: A case for multiple causality.

Proper Names in Translational Contexts. Across Languages and Cultures 2: The translation of film titles as an object of translation research.

Translation processes tfanslation time. La transposition de la valeur discursive. Review of Cognitive Linguistics A Contradiction of Presumed Translation Universals?.


Benjamins Translation Library Book 4 Hardcover: The enactment of modality in regulatory texts: Presentations of Korea in translated Korean literature. Manterola Agirrezabalaga, Elizabete Translation Norms for Book Publishing in Korea. From submissiveness to agency: Cognitive Linguistic Studies 2: Methodological questions about translation research: Translation oriented corpus-based contrastive linguistics.

Descriptive translation studies and beyond – Gideon Toury – Google Books

Chinese-dialect film and its translation: The Journal of Internationalization and Localization 4: Reflections of tsudies image of Jean-Paul Sartre in the Turkish intellectual milieu through translation. Foreignization in News Translation: In Memoriam Gideon Toury — Virgil in Tudor Dress: The Negotiation of Literary Dialogue in Translation.

International Journal of Corpus Linguistics